ППР-2002. Продолжение.

ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ
"Что вы такие вопросы задаете?". Александр Цыганов в любой послематчевой пресс-конференции.

Одними из самых любопытных сценок суровых будней турнира были пресс-конференции. Они проводились не после каждого матча, а по окончании всех матчей дня. То есть, подводящие итоги очередному навсегда ушедшему дню жизни всех сборных. Тренерам приходилось подолгу сидеть и ждать когда до них дойдет очередь отвечать на вопросы.
На них должны были присутствовать главные тренеры всех сборных. Естественно, в полном составе весь цвет тренерского корпуса планеты Земля собирался далеко не каждый раз. Чаще всех прогуливал пресс-конференции американец Крис Мидлсбрук. Всякий раз причина его отсутствия объяснялась здоровьем: "Тренер американцев немножко (именно немножко) приболел". Русский журналист под фразой "немножко приболел" мог подразумевать все что угодно. Или наоборот, подразумевал нечто конкретное. Это и подтверждалось, когда на следующий день можно было видеть его на ледовом поле, более-менее здорового. Но случаи немножкого приболевания были и в последствии. Загадочная болезнь "приболевание" ударила по финну, который не смог появиться на прессухе после памятного матча Россия - Россия-2 - 2:2. Хотя, именно в этот момент хотелось бы его попросить прокомментировать увиденное в этом замечательном матче, после которого Финляндия откатилась на позишн намбер фо в групповом турнире. Остальные обычно присутствовали. Только тренер сборной Норвегии и потомок русских эммигрантов Пер-Эрик Сайкофф побывал лишь на первой пресс-конференции, а в дальнейшем присылал вместо себя некоего молодого улыбающегося человека. Имени и фамилии этого "тренера" я не запомнил. Зато хорошо запомнил его улыбку, которая не сходила с его лица ни в дни триумфа (т.е. побед над командой США), ни в дни жестоких неудач (т.е. всех остальных матчей). Обычно ему вопросов доставалось немного и он перешептывался со своим переводчиком, который тоже после этого начинал улыбаться.
Собирались все далеко не сразу. Сначала, к четко означенному времени начала подходили пунктуальные тренеры Швеции, Финляндии, Норвегии, переводчики и руководитель информационно-рекламной дирекции турнира (так звучала у него должность) Константин Яковлев. Они рассаживались по президиуму. Тренерский штаб начинал думать об итогах турнира и делать для себя выводы из прошедших матчей (это прямо-таки читалось на их сосредоточенных лицах, кроме веселого норвежца абсолютно не делавшем для себя никаких выводов). Чуть позже подходили Александр Цыганов и Крис Миддлбрук (если он приходил), отыскивали себе место в президиуме. В стройных рядах сидящих на сцене людей начиналось шевеление, часть переводчиков выпихивали во второй ряд. Пресс-конференция начиналась. Всегда уже в ходе ее в зал влетал взмыленный Юрий Лахонин (очевидно, беседовавший до этого с подопечными), впрыгивал на подиум и пробегал вдоль сидящих под пристальным вниманием СМИ людей, стараясь взглядом отыскать себе место. Ему это так просто не удавалось. Лахонин пробегал вдоль всего ряда и в конце его и, одновременно, возле рояля останавливался с задумчивым взглядом - как быть? В рядах тренерского цеха происходило уплотнение, соответствующее ширине корпуса начинающего тренера и Юрий Александрович занимал свое законное место.
Отдельный разговор о переводчиках. О тех, кто старался донести до нас, что же говорят до сих пор не знающие русского подданые заморских держав. Самым достойным среди них выглядел англоязычный Патрик. Почему-то ему только не всякий раз предоставляли слово. Английский был здесь средством межнационального общения. Швед Кент Хульквист общался исключительно по-английски. Видимо, в Архангельске не нашли ни одного человека, знающего его родной язык. Если было чего не понятно, то и другие скандинавы переходили на инглиш ленгвич. Непонятно было чаше всего с именами их хоккеистов, спецтерминами и, как это не странно, вообще с самим языком.
Более всего это относилось к одной девице, изображавшей знание финского. Примерно перевод выглядел следующим образом. Сама структура текста была как будто вышедшей из лап какого-то переводчика текстов в интернете, только ужатой раз в пять. В том месте, где не удавалось идентифицировать какое-то ключевое слово какому-нибудь русскому аналогу, программа, работавшая в голове девицы, давала сбой. Она моршила лицо и начинала мотать головой. Это вызывало у нее страшные муки, по всей видимости, сопровождавшиеся страшными угрызениями совести. Эско Таммилехто собирал все свое мужество в кулак, после двухминутной речи пытался повторить все сказанное и увидев сразу начинавшееся дергаться лицо переводчицы переходил на английский.
Понять о чем говорят скандинавы можно было весьма условно, что привело к тому, что наиболее продвинутый журналист (а им оказался Алексей Курош) однажды задал вопрос на английском. Безусловно, переводы изрядно веселили публику, впрочем, иногда ответы на заданные вопросы сопровождались слышимым скрипом зубов. Вот набор типичных фраз после перевода: "Мы всегда знали где находимся:", "Нам не хватает центральных игроков:", "Темп игры нашей сборной не такой как в Архангельске:".
На самой последней пресс-конференции мимолетно появился главный управдом в мире бенди Альберт Иванович Поморцев. Президент международной федерации бенди, по словам видевших его ранее людей, выглядел больным. Он не устроил в этот раз специальной прессухи о состоянии подведомственного ему хозяйства и очень торопился праздновать победу России с губернатором Архангельской области. Половину времени отведенного им на общение с прессой заняла какая-то мама из местного руководства с совершенно бестолковой речью, восхвалявшей в первую очередь ее саму. Когда дошла речь до Поморцева, то выяснилось, что этот человек умеет говорить с народом. Надо отдать должное, ответы полностью удовлетворяют. Прямые, конкретные и непосредственно по спрашиваемой теме. Он был таким первым и последним из официальных лиц на турнире, кстати. На мой животрепещущий вопрос по поводу олимпийских перспектив ответ был в следующем духе, что мы выполнили все от нас зависящее, МОК признал наш вид спорта, что сейчас активно привлекаем другие страны, чтобы их количество соответствовало требованиям МОК, скоро примем Эстонию, Монголию и Северную Корею (видимо, с Кореей что-то не срослось и, как мы знаем, ей была найдена замена - Индия), что сейчас только остается ждать августа 2003 года когда пройдет ассамблея МОК и будет принято решение быть ли бенди на Олимпийских играх.
Август 2003-го? Фигня, дождемся.

Продолжение следует...

(c) Электрик